Sarcasm — To Tear Flesh

Arun Nair - Author
By Arunn
The Greek sarkazein meant literally 'to tear flesh'. Trace how a brutal verb softened into the everyday word for a particular kind of cutting humour.

Share this Article

The Greek verb sarkázein began with a startlingly physical sense. From sarx ("flesh"), it meant literally "to tear flesh" — the way a dog might rip meat off a bone. By extension, it came to mean "to bite the lips in rage," then "to sneer," and finally "to speak bitterly or cuttingly."

From Mouth to Mockery

The Greek noun sarkasmos referred to that bitter, cutting kind of speech — the verbal equivalent of biting. Latin took the word over as sarcasmus, and English adopted it via late Latin and French in the mid-16th century. From the start, the English meaning was figurative: a "sarcasm" was a sharp ironical remark, not an actual act of biting.

Sarx, the Flesh

The Greek sarx ("flesh") is buried in several other modern English words:

  • Sarcophagus — literally "flesh-eating," from sarx + phagein ("to eat"). The name was originally given to a particular limestone used in coffins, which was thought to consume the corpse it contained.
  • Sarcoma — a cancer of the connective tissue, from a Greek word meaning "flesh-like growth."
  • Polysarchous — a rare medical adjective meaning "having a great deal of flesh."

Sarcasm vs. Irony

The two words are sometimes used interchangeably, but the etymology marks a real distinction. Irony, from Greek eirōneīa ("dissimulation, feigned ignorance"), is the broader category — saying one thing and meaning another. Sarcasm is a particular kind of irony with the original "tearing flesh" still detectable inside it: it is irony used to mock or wound. All sarcasm is ironic; not all irony is sarcastic.

References:

  1. Sarcasm - Merriam-Webster
  2. Sarcasm - Wiktionary